iStock
Selbst wenn Sie in derselben Sprache sprechen, gibt es viele Möglichkeiten, dass Dinge bei der Übersetzung verloren gehen. Im amerikanischen Englisch beispielsweise könnte dasselbe Objekt in Maine unter einem Namen, in Mississippi unter einem anderen Namen und in Minnesota unter einem anderen Namen geführt werden. Und ein Kalifornier, der versucht, in Connecticut einen "Milchshake" zu bestellen, kann auf einen leeren Ausdruck der Verwirrung im Gesicht der Person stoßen, die seine Bestellung aufnimmt. Lesen Sie weiter, um mehr über einige der vielen Dinge mit unterschiedlichen Namen im ganzen Land zu erfahren.
1 Soda vs. Pop vs. Cola
iStock
Laut der Harvard Dialect Survey, einer linguistischen Umfrage, die in den frühen Kinderschuhen von einem Team unter der Leitung von Bert Vaux durchgeführt wurde, wird ein kohlensäurehaltiges Erfrischungsgetränk in den meisten Teilen des Landes als "Soda" bezeichnet. Sobald Sie jedoch in den Mittleren Westen kommen, befinden Sie sich im "Pop" -Land. Dies ist anscheinend auf das Popgeräusch zurückzuführen, das das Getränk beim Öffnen der Oberseite der ursprünglichen Glasflaschen erzeugt hat.
Und um die Sache noch komplizierter zu machen, neigen die Menschen im Süden dazu, alle Versionen dieses Getränks "Cola" zu nennen, höchstwahrscheinlich, weil Coca-Cola in Atlanta erfunden wurde. Es ist schwer, mit der Debatte zwischen Pop, Soda und Cola Schritt zu halten, aber wenn Sie wirklich interessiert sind, können Sie mithilfe der interaktiven Karte des Kartographen Alan McConchie auf dem Laufenden bleiben.
2 Tennisschuhe gegen Turnschuhe
Shutterstock
Die Harvard Dialect Survey ergab, dass die überwiegende Mehrheit des Landes Schuhe mit Gummisohlen nennt, die beim Training oder Laufen von "Tennisschuhen" oder "Turnschuhen" getragen werden. Insbesondere die Neuengländer schienen der Verwendung von "Turnschuhen" gegenüber parteiisch zu sein.
3 Kreisverkehr vs. Kreisverkehr vs. Kreisverkehr
Shutterstock
Laut der Harvard Dialect Survey werden diese Straßenbereiche zur Minderung von Staus sowohl als "Kreisverkehre" als auch als "Verkehrskreise" von Küste zu Küste bezeichnet. In Staaten wie Maine, Massachusetts und New Hampshire werden sie auch als "Rotarys" bezeichnet.
4 Langusten gegen Flusskrebse gegen Langusten
Shutterstock
Wie nennt man diese Miniatur-Hummer-Lookalikes in Seen und Bächen? Laut der Harvard Dialect Survey kennt der Süden sie als "Langusten", die Ostküste und Staaten im oberen Mittleren Westen kennen sie möglicherweise als "Krebse", während andere Teile des Mittleren Westens sie als "Langusten" kennen. Wie auch immer Sie sie nennen, sie sind sicher köstlich!
5 Springbrunnen gegen Bubbler
Shutterstock
Diese Wasserhähne, aus denen Sie in einer Schule oder einem Fitnessstudio Wasser trinken können, werden hauptsächlich als "Wasserfontänen" oder "Trinkbrunnen" bezeichnet. In einigen nordöstlichen und mittelwestlichen Staaten wie Wisconsin gehen die Leute jedoch eine ganz andere Richtung und nennen es einen "Bubbler".
In einem Interview mit Milwaukees WUWM stellt Beth Dippel, Geschäftsführerin des Sheboygan County Historical Research Center, fest, dass der Name "Bubbler" von alten Wasserbehältern stammt, die Ende des 19. Jahrhunderts verwendet wurden. "Es gab einen Eigensinn, über den man sich beugen konnte, genau wie wir es jetzt mit Bubblern tun. Und sie nannten das den Bubbler", erklärt sie.
6 Tippen Sie auf Zapfen gegen Wasserhahn
Shutterstock
Sie erhalten Wasser aus dem "Wasserhahn" Ihres Waschbeckens - es sei denn, Sie befinden sich im Süden, wo sie es laut einer in American Speech veröffentlichten Umfrage von 1948 lieber als "Zapfen" bezeichnen. In den nördlichen Gebieten des Landes ergab die Umfrage, dass sie den eher französisch inspirierten "Wasserhahn" weitgehend bevorzugen.
7 Pill Bug gegen Potato Bug gegen Roly Poly
Shutterstock
Sie kennen das kleine Krebstier, das sich beim Berühren zu einer Kugel zusammenrollt? Laut der Harvard Dialect Survey gibt es mehrere Namen für diesen kleinen Kerl. Obwohl der beliebteste Name "Roly Poly" ist, wird er in einigen Teilen des Mittleren Westens und Nordostens auch als "Pillenwanze" und manchmal sogar als "Kartoffelwanze" bezeichnet. In Texas hört man vielleicht sogar "Doodle Bug" herumwerfen!
8 Lightning Bug vs. Firefly
Shutterstock
In warmen Sommernächten kann ein fliegendes Insekt ein wenig leuchten sehen. Laut den Ergebnissen der Harvard Dialect Survey im Süden und Mittleren Westen möchten Sie diese Kreatur als "Blitzwanze" bezeichnen, während Sie in Neuengland und an der Westküste wahrscheinlich davon sprechen hören als "Glühwürmchen".
9 Daddy Long Legs gegen Grandaddy
Shutterstock
Der häufigste Begriff für dieses gruselige, aber harmlose Tier ist "Papa lange Beine", wie aus den Ergebnissen der Harvard Dialect Survey hervorgeht. Aber fahren Sie nach Süden, und vielleicht finden Sie Leute, die es "Großvater" nennen. In Texas und Arkansas hört man vielleicht sogar, wie der spinnenartige Spinnentier "Papa Graubart" genannt wird.
10 Waterbug vs. Waterstrider
Shutterstock
Wie nennt man dieses langbeinige Insekt, das über das Wasser schreitet? Nach den Ergebnissen der Harvard Dialect Survey würden die meisten Amerikaner dies als "Wasserwanze" bezeichnen, obwohl Nordost- und einige Mittelwestler es vorziehen, sie "Wasserläufer" zu nennen. Über das Land verstreute Befragte gaben außerdem an, Begriffe wie "Wasserspinne" und "Wasserkriecher" zu verwenden.
11 Tomatensauce gegen Soße
Shutterstock
Der größte Teil des Landes kennt die köstlichen Sachen, die Sie als "Tomatensauce" auf Spaghetti legen. Aber es gibt Taschen in den USA - Philadelphia, die Bronx, Boston und Chicago, so Lorraine Ranalli, Autorin von Gravy Wars -, in denen Gemeinden die Pastasauce eher als "Soße" bezeichnen.
12 Sub vs. Hero vs. Hoagie vs. Grinder
Shutterstock
Wie die Harvard Dialect Survey ergab, ist dies ein Artikel mit vielen verschiedenen Namen, je nachdem, in welchem Teil des Landes Sie sich befinden. Während in den meisten Orten ein langes Sandwich mit Aufschnitt, Käse und Gemüse einfach ein "Sub" ist In New York City werden Sie eher das bekommen, was Sie wollen, wenn Sie nach einem "Helden" fragen. In Pennsylvania ist es ein "Hoagie", und in Neuengland wird es oft als "Grinder" bezeichnet. Sicher, es gibt feine Unterschiede zwischen diesen beiden, aber wenn es darauf ankommt, sind sie so ziemlich dasselbe mit unterschiedlichen Namen.
13 Ferse gegen Ende gegen Kruste
14 Milchshake gegen Frappe
Shutterstock
Eine Mischung aus Eis, Milch und aromatisiertem Sirup wird am häufigsten als "Milchshake" bezeichnet. Die Neuengländer haben jedoch ihre eigene Bezeichnung für das köstliche Dessertgetränk und nennen es lieber "Frappe". Und in Rhode Island wird das Getränk laut Eater als Schrank bezeichnet.
15 Tasche gegen Sack
Shutterstock
Während die überwiegende Mehrheit der Amerikaner den oben abgebildeten Gegenstand als "Tasche" bezeichnet, kennen ihn einige Menschen - insbesondere im Mittleren Westen und im Süden - nach den Ergebnissen der Harvard Dialect Survey als "Sack".
16 Einkaufswagen gegen Wagen gegen Buggy
Shutterstock
Beim Stöbern in den Gängen ihres örtlichen Lebensmittelladens bezeichnete die Mehrheit der Amerikaner das Gerät mit Rädern, mit dem sie ihre ausgewählten Artikel im Laden herumschleppen, als "Einkaufswagen". In vielen südlichen Bundesstaaten wird dieser Wagen jedoch oft als "Buggy" bezeichnet. Und in einigen Regionen des Nordostens, so die Harvard Dialect Survey, wird es sogar als "Kutsche" bezeichnet.
17 Brew Thru vs. Beer Barn vs. Beverage Barn
Shutterstock
Es gibt überraschend viele Orte, an denen Sie Alkohol abholen können, ohne aus dem Auto zu steigen - und sie haben unterschiedliche Namen, je nachdem, in welchem Teil des Landes Sie sich befinden. Wie die Harvard Dialect Survey feststellt, ruft der Südosten eher an Diese Art von Drive-Thru-Getränkedepot ist ein "Brew-Through", während Texaner uns den Begriff "Bierscheune" nennen. Einige Orte im ganzen Land kennen diese Läden auch als "Raubkopierer" und "Getränkescheunen".
18 Clicker vs. Fernbedienung vs. Zapper
Shutterstock
Wenn es um das Kanalwechselgerät ihres Fernsehgeräts geht, gehen die Neuengländer gerne den Weg des Spitznamens und bezeichnen ihn als "Clicker" oder "Zapper". Wie die Harvard Dialect Survey zeigt, nennt es die Mehrheit des restlichen Landes das, was es ist: eine "Fernbedienung".
19 Pochiertes Ei gegen fallengelassenes Ei
Shutterstock
In mehreren Regionen des Landes wird die Kochtechnik des Knackens und Abwerfens eines Eies in kochendes Wasser als "Wildern eines Eies" bezeichnet. Der Begriff "Wilderei" ist auch ein Begriff, den Köche verwenden, wenn sie andere Zutaten in einer kleinen Menge Flüssigkeit wie Lachs, Huhn oder Obst köcheln lassen. Wie eine im Brown Alumni Magazine veröffentlichte Umfrage ergab, entscheiden sich die Neuengländer für einen wörtlicheren Begriff und nennen diese spezielle Zubereitung ein "fallengelassenes Ei".
20 Pfannkuchen gegen Flapjacks
Shutterstock
Egal, wo Sie sich in den USA befinden, die Chancen stehen gut, dass Sie einen Stapel dieser flachen - oder manchmal flauschigen - Frühstücksleckereien hören, die als "Pfannkuchen" bezeichnet werden. Aber begeben Sie sich in einige Ecken des Landes, und die Harvard Dialect Survey stellt fest, dass Sie eher auf "Flapjacks" stoßen. Das Dictionary of American Regional English bietet noch mehr Synonyme für den Pfannkuchen - Clapjack, Flapcake, Flapover, Flatcake, Flatcjack, Flipjack, Flipper, Flopjack, Flopover und Slapjack, um nur einige zu nennen.
21 Yard Sale / Flohmarkt vs. Tag Sale
Shutterstock
Das Zusammenlegen aller alten Sachen, die Sie länger brauchen, nach draußen stellen und Freunde, Nachbarn und völlig Fremde zum Kauf einladen, wird als "Hofverkauf" oder "Flohmarkt" bezeichnet, oder? Nicht wenn du in New York bist. Die meisten Leute haben keine Garagen oder Höfe, also haben sie "Verkäufe bücken". In Neuengland sorgen sie dafür, dass die Dinge mit Preisschildern etwas besser organisiert sind, und bezeichnen diese Ereignisse daher als "Etikettenverkäufe", wie die Harvard Dialect Survey ergab.
22 Pfeffer gegen Mango
Shutterstock
Wenn Sie im Mittleren Westen sind und jemand Sie nach einer "Mango" fragt, werden Sie nicht nach der nächsten Mango greifen. Stattdessen ist es wahrscheinlich eine milde, grüne Paprika, nach der sie suchen, nicht die exotische Frucht. Der Grund dafür kann sein, dass grüne Paprikaschoten, wenn sie reifen, rotgoldene Flecken aufweisen und Mangos ähneln. In beiden Fällen möchten Sie möglicherweise überprüfen, auf welche Lebensmittel sich eine Person bezieht, wenn und wann diese Situation auftritt.
23 Sofa vs. Couch vs. Davenport
Shutterstock
Das sagt die Harvard Dialect Survey zu diesem Möbelstück: New Englander nennen es gerne ein "Sofa", während Sie im Bundesstaat New York die Möglichkeit haben, sich auf einem "Davenport" zurückzulehnen. Der Rest des Landes nennt es einfach "Couch".
24 Bern vs. Terrace vs. Verge
Shutterstock
Obwohl es möglicherweise nicht üblich ist, das Grasfeld zwischen der Straße und dem Bürgersteig mit einem bestimmten Namen zu bezeichnen, geben diejenigen, die es geben, je nach Wohnort wild unterschiedliche Moniker. Laut der Harvard Dialect Survey wird es im Nordosten als "Bern" bezeichnet, in der Region der Großen Seen als "Terrasse", und der Begriff "Rand" ist an der Ostküste tendenziell beliebter.
25 Lutscher gegen Sauger
Shutterstock
Während "Lutscher" der bekannteste Name für diese klassische Bonbons am Stiel im ganzen Land ist, nennen die Leute im Mittleren Westen und Süden diese eher "Trottel", wie die Ergebnisse der Harvard Dialect Survey zeigten. Es gibt jedoch einen kleinen Unterschied zwischen diesen beiden Dingen: Während Lutscher dazu neigen, wie Scheiben geformt zu sein, sind Saugnäpfe normalerweise kugelförmiger.